The Message Remix: The Bible In contemporary Language Author: Visit Amazon's Eugene H. Peterson Page | Language: English | ISBN:
1600060021 | Format: PDF
The Message Remix: The Bible In contemporary Language Description
From the Back Cover
The Message//REMIX redefined what it means to read God's Word. Now slimmer and with added features -- including expanded intros, maps, topical index, and more -- the Remix 2.0 is now even more versatile. It's easy to read and goes everywhere. Upgrade your Bible today!
About the Author
EUGENE H. PETERSON is a writer, poet, and retired pastor. He has authored more than thirty-four books (not including The Message). He is Professor Emeritus of Spiritual Theology at Regent College in Vancouver, British Columbia. Eugene also founded Christ Our King Presbyterian Church in Bel Air, Maryland, where he ministered for twenty-nine years. After teaching at a seminary, he created The Message, a vibrant Bible paraphrase that connects with today's readers like no other.
It took Peterson ten years to complete. He worked not from any English text but from the original Hebrew and Greek texts to guarantee authenticity. At the same time, his ear was always tuned to the cadence and energy of the English spoken every day on the streets. He lives with his wife, Jan, in Montana.
- Hardcover: 1856 pages
- Publisher: NavPress (June 15, 2006)
- Language: English
- ISBN-10: 1600060021
- ISBN-13: 978-1600060021
- Product Dimensions: 7.3 x 5.4 x 1.5 inches
- Shipping Weight: 1.7 pounds (View shipping rates and policies)
Let me tell you what I love about this translation. It captures the heart and spirit and soul of these long dead writers and makes the message breathe again. It lets you read a letter from Paul in the New Testament and get a glimpse of what it might have been like to be in that first century church when the parchment was opened and read for the first time - hearing your issues, fears, hopes, and sins being directly addressed.
I can appreciate that this is far from a word-for-word translation. But word-for-word translation is not the gold standard of biblical scholarship that many make it out to be. The problem with literal translation is that while you can translate the words accurately, you have just ripped them out of their original context and culture and thrown them 2000 years into the future, and plopped them down on to a page for everyone to ooh and aah over. It's all very academically commendable that you can tell me that "in John Chapter 3 verse 15 Jesus says that 'whoever believes may in Him have eternal life'... that is according to a third century papyrus fragment which is also found in a fourth century uncial; but that third century papyrus also adds in the phrase 'will not perish' - but that isn't found in the fourth century Latin manuscripts, or the early Coptic or Syritic versions, so that phrase was probably added..."
Sorry, my eyes just glazed over. My mind was wandering... something about missing the forest for the trees. Someone very wise once warned about being too careful to strain out the gnat, while swallowing a camel...
Anyway, my point is, by every account, listening to Jesus speak was a life changing experience. This translation captures that essence - which carries crucial meaning and impact.
The Message Remix: The Bible In contemporary Language Preview
Link
Please Wait...